" Trasformazione "
Nel silenzio della notte
che piange Canta la pioggia la sua melodia.
Essa è monotona E per
questo è dolce e mielosa.
Tutto tace nel suono della
notte E tutto è un grido che squarcia il silenzio.
E diventa necessario urlare
felice per staccare la pelle secca E poi tacere serena per ascoltare
la trasformazione.
La pioggia piange la mia
morte sulla mia morte, la bagna, la nutre, generando la vita che le
lacrime non le permettono di vedere, ed io urlo perché almeno la
senta!!!
Transformation
In the silence of the crying night
The rain sings its melody.
It is monotonous
And for that it is sweet and sugary.
All is silent in the sound of the night
And all is a scream that breaks the silence.
And it become necessary to cry out, happy, to take off the dry skin
And then to keep silent, serene, to listen to and to attend the
transformation.
The rain cries my death on my death,
It wets it, and feeds it, breeding the life that the dense tears
doesn’t allow to see,
And I scream again so that it could be possible at least to listen
to it!!!
The translation is something like that!!!!!! but remember
"Poetry is what gets lost in translation."
-- Robert Frost
Back
to top
Please follow the links or
contact
us for further information.
|